+49 30 23607316 | info@ad-editum.de

Fachübersetzung und Fachsprache

Fachübersetzungen mit passgenauer Fachsprache und ausgeklügeltem Terminologiemanagement

Jede Übersetzung ist bei uns echte Maßarbeit, unterstützt durch ein ausgeklügeltes Terminologie-Management. Das Resultat ist eine genaue Übersetzung, die einerseits die Fachsprache bzw. den Fachjargon richtig wiedergibt, aber eben kein Branchenlatein oder Fachchinesisch ist, sondern werbewirksam und lesefreundlich. Darüber wacht das hauseigene Wirtschaftslektorat. Wir sind die Übersetzungsagentur und das Lektorat mit der Wirtschaftskompetenz: Ihre Verkaufsprospekte für Kapitalanlagen, Key Investor Documents (KID) oder Geschäftsberichte übersetzen bei uns Experten für Finanz-Übersetzung und Kenner der Terminologie aus Wirtschaft und Finanzen. Ganz gleich, ob Sie in Wirtschaftsenglisch, Wirtschaftsfranzösisch, Wirtschaftsspanisch oder Wirtschaftschinesisch kommunizieren müssen, mit unseren Finanzübersetzungen erreichen Sie Ihr Zielpublikum in aller Welt. Wir legen großen Wert auf Passgenauigkeit und Präzision. Eine Geschäftsbericht-Übersetzung ins Englische kommt bei uns immer von einem Englischübersetzer, der auf Business-English und Finanzterminologie spezialisiert ist. Eine juristische Übersetzung für Rechtsanwälte erstellt bei uns prinzipiell ein Spezialist für Rechtsübersetzung, Vertragsübersetzung oder Patentübersetzung. Wir fühlen uns individuell in Ihre Aufgabenstellung ein. Sind Sie Architekt oder Designer und möchten Ihre Imagebroschüre übersetzen lassen, wählen wir dafür einen Übersetzer mit Gespür für Architektur, Design und Werbesprache aus. Außer auf Werbisch verstehen wir uns aber auch auf Fachübersetzungen. Mit einer Bedienungsanleitung für eine Digitalkamera betrauen wir ausschließlich versierte technische Fachübersetzer mit einem Faible für Fotografie, der die Fachbegiffe kennt. Und eine Website-Übersetzung oder IT-Übersetzung übernehmen bei uns grundsätzlich Experten für Web-Übersetzung und Software-Übersetzung bzw. hoch spezialisierte IT-Übersetzer. Das verstehen wir unter maßgeschneiderter Präzision in der Fachübersetzung. Last, but not least ist ad editum der Profi für PR-Übersetzung: Eine Pressemitteilung oder einen PR-Text aus den Bereichen politische Kommunikation und Wahlwerbung adaptieren bei uns Übersetzer mit Erfahrungen in Journalismus, Politik und Kommunikation.