To all applicants for a permanent position with ad editum we would like to give the following note: like many other companies, in recent years, we have unfortunately noticed a tendency for universities and employers to certify graduates and former employees with top grades, in sometimes inflationary measures. Before you apply, please thoroughly examine yourself and consider whether the evaluations and certified qualifications in your case really do correspond to reality, because here you will have to prove them.
The professional work on texts in our translation and proofreading agency demands extremely high concentration, attention, outstanding performance and a very strongly pronounced self-drive. Before you take part in a traineeship or an internship with us, you must already have excellent orthographic knowledge and linguistic expressiveness. We owe this to our customers, who rightfully expect high performance from us. Only if you can clearly affirm the above conditions for yourself, is ad editum the right professional environment for you.
We are looking for American English proofreaders and copy-editors to join our team of freelancers. Applicants must have experience in marketing and advertising and preferably be based within the CET time zone. All proofreading and editing is done in Adobe PDFs and Word Documents with the Track Changes Mode, so competence in these programs is essential. Please include a word price suggestion with your email application, as we only charge and pay based on price per source word. We look forward to hearing from you!
We are always interested in working with qualified freelance professionals. If you are a freelance translator, copy-editor or copywriter, or if you are interested in a job as an intern you are
invited to send us an application. Our translators always translate into their mother tongue, but we also place great importance on an excellent command of the translator's source language.
Translation job: If you apply as freelance translator, please let us know what you specialize in, which brands and companies have you already provided translations for, and also whether you can edit or proofread. Please also tell us if you use CAT tools or translation memory systems such as Across, memoQ, Trados, Transit, Wordfast etc. Finally, please suggest a price per word (according to source language) rate for translation and proofreading, as well as a price scale based on TMS matches.
Most wanted freelance translators:
Copywriter / Proofreader for English
How to apply
Send your cover letter, CV and relevant credentials as PDFs to apply[at]ad-language.de
General purchasing conditions for the services of freelance translators and proofreaders
By accepting their assignments, freelance contractors are deemed to have agreed that the general purchasing conditions of ad editum apply exclusively for the assignment. These conditions can be viewed and downloaded via the following link:
Translation and copy-editing internship in Berlin starting from: 01/07/2017 or earlier/later (date of publication 05/11/2016)
Prospective interns for a translation / proofreading internship (for example Erasmus internship) can send an application including a CV and a detailed letter of application by email (apply[at]ad-language.de) for a 3 month translation, copy-editing and copywriting internship. We are specifically looking for an English native speakers with a good knowledge of German who haven't yet finished their studies and need to complete an internship as part of their course.
Native speaker of English; training in relevant areas, such as:
Writing English editorial copy
Translation management for translation projects
Preparation of quotations
Selection and commissioning of freelance translators
Ongoing (not completed) study in linguistics, translation studies, English or German philology, an affinity to languages, a quick grasp of new concepts, good observation of details, precise working methods, excellent customer orientation, good IT skills including MS Office programmes and PDF editing.
Internship start date:
Negotiable, as agreed upon
Full-time (40 hours a week) or part-time (as agreed upon)
As agreed upon